The Original Spiritual Language Of The Gospels

  The Original Spiritual Language Of The Gospels: The Original Living Gospels used by the Ebionite Nazirenes were composed in Living Biblical Hebrew that has been portrayed as Hebrew Characters — a language and text that did not contain vowels.   With respect to what I portray as the difference between the Living Biblical Hebrew versus the language used by the Jews in the Masoretic Text, quoting Masoretic Text vs. Original Hebrew: “Historical research reveals five significant ways in which the Masoretic Text is different from the original Old Testament: The Masoretes admitted that they received corrupted texts to begin with. The Masoretic Text is written with a radically different alphabet than the original. The Masoretes added vowel points which did not exist in the original. The Masoretic Text excluded several books from the Old Testament scriptures. The Masoretic Text includes changes to prophecy and doctrine.”  With respect to the Masoretic versions of the scriptures which are used by the Jews, in the words of the prophet Jeremiah: “How can you say, ‘We are wise, And the law of the Lord is with us’?  But behold, the lying pen of the scribes Has made it into a lie” (Jer 8:8).  Thus, a sincere seeker will ask: Is the position of the Church true that God stood sentinel over the scriptures?  Based upon what we do know regarding the purity of the Bible, Christians today should be greatly alarmed.   Quoting Prof. Millar Burrows in More Light on the Dead Sea Scrolls, Prof. Burrows writes: “There are those who believe or assume that the Greek and Hebrew texts from which our translations are made are infallible. No person who has studied textual criticism at all could believe that. The most conservative scholars in the most conservative churches recognize that the text has become corrupt at many points in the course of its transmission. If that were not already well known and universally admitted, the Dead Sea Scrolls would demonstrate it conclusively”  (see BibleCorruption.com ).  From a Gospel perspective, more important than the corruptions of what is portrayed in Jeremiah as “…the lying pen of the scribes Has made it into a lie”, is the translation of the original scriptures from Living Biblical Hebrew Characters into “…the Masoretic Text [which] is written with a radically different alphabet than the original.”  Yet, the Living Biblical Hebrew texts of the Original Scriptures have been found among the Dead Sea Scrolls and were used by the Essenes — who were the real authors of both the Old Testament and the New Testament Gospels (see The Essene Foundation Of Judaism And Christianity).

The vast majority of Jewish rabbis and scholars attempt to ignore the above.   Why?  Because the facts demonstrate a valid spiritual connection between the Essenes and the Ebionite Nazirenes.  In the words of Dead Sea Scroll expert Prof. John Allegro in his book, The Dead Sea Scrolls and the Origins of Christianity, he writes: “It is a fact that the Qumran Library has profoundly affected the study of the Johannine writings and many longheld conceptions have had to be radically revised.  No longer can John be regarded as the most Hellenistic of the Evangelists; his Gnosticism, and the whole framework of his thought is seen now to spring directly from a Jewish sectarianism rooted in Palestinian soil, and his material recognized as founded in the earliest layers of Gospel traditions.”  The Jewish rabbis and scholars attempted to portray the Gospels as being of Greek (Hellenistic) origin.   But this counterfeit position had to be radically revised when it was demonstrated that the spiritual foundation of the Gospels was with the Essenes.   Moreover, to portray the Gospel of John as the most Gnostic, demonstrates that its foundation was the very Gnostic Essenes.

A quotation of St. Jerome is important to understand why the Original Gospels were written in Hebrew Characters — Of this Hebrew original of Matthew, St. Jerome wrote to the Bishops Chromatius and Heliodorus: “A difficult work is enjoined, since this translation has been commanded me by your Felicities, which St. Matthew himself, the Apostle and Evangelist, did not wish to be openly written. For if it had not been Secret, he would have added to the evangel that which he gave forth was his; but he made up this book sealed up in the Hebrew characters, which he put forth even in such a way that the book, written in Hebrew letters and by the hand of himself, might be possessed by the men most religious, who also, in the course of time, received it from those who preceded them. But this very book they never gave to any one to be transcribed, and its text they related some one way and some another”.  The scriptures composed in Biblical Hebrew Characters could ONLY be used and  “…possessed by the men most religious” who were taught the spiritual meaning of the written word by the Holy Spirit.   And that the most spiritual Gospels were never given into the hands of the Gentiles is confirmed in the Epistle of Peter To James where it is written: “Hear me, brethren and fellow-servants. If we should give the books to all indiscriminately, and they should be corrupted by any daring men, or be perverted by interpretations, as you have heard that some have already done, it will remain even for those who really seek the truth, always to wander in error.   Wherefore it is better that they should be with us, and that we should communicate them with all the fore-mentioned care to those who wish to live piously, and to save others.”

The words of Jerome is important where he wrote that “…and its text they related some one way and some another”.   Having no vowels, the text could be read and sounded in any number of ways — often in perspective of the level of spiritual understanding of the reader.  Which is why Jerome wrote that “…For if it had not been Secret, he would have added to the evangel that which he gave forth was his; but he made up this book sealed up in the Hebrew characters, which he put forth even in such a way that the book, written in Hebrew letters and by the hand of himself, might be possessed by the men most religious, who also, in the course of time, received it from those who preceded them.”   Jerome not only admitted that the scriptures given over to the Gentiles were (dumbed) down Greek copies intended for the common body of Gentiles who could not comprehend man’s higher Soul and Spiritual Reality — but that this higher spiritual knowledge belonged only to those who were the “…most religious” —  with Peter even requiring the more spiritual among the Ebionite Nazirenes to be tested as demonstrated in the words: “..I beg and beseech you not to communicate to any one …of our own tribe before trial; but if any one has been proved and found worthy, then to commit them to him, after the manner in which Moses delivered his books to the Seventy who succeeded to his chair.”  In the words of Clement of Alexandria in his Stromata: “The Lord… allowed us to communicate those Divine Mysteries, and of that holy light, to those who are able to receive them. He did not certainly disclose to the many what did not belong to the many; but to the few to whom He knew that they belonged, who were capable of receiving and being molded according to them. But Secret things are entrusted to speech, not to writing as in the case with God. And if one says that it is written, ‘there is nothing secret which shall not be revealed, nor hidden which shall not be disclosed’, let him also hear from us, that to him who hears secretly, even what is secret shall be manifested. This is what is predicted by this oracle. And to him who is able secretly to observe what is delivered to him, that which is veiled shall be disclosed as truth; and what is hidden to the many shall appear manifest to the few”.

The believers of the simple-faith who made no spiritual progress, are portrayed by Clement as those who “the Lord …did not certainly disclose to the many what did not belong to the many” — and because the faith-based believers remained incapable of comprehending the higher reality of the Soul and Spirit, Paul stated to the faith-based Christians: “And I, brethren, could not speak to you as to spiritual people but as to carnal, as to babes in Christ.  I fed you with milk and not with solid food; for until now you were not able to receive it, and even now you are still not able; for you are still carnal” (1 Cor 3:1-3 NKJ).   In contradistinction, those who used the scriptures in the manner they were intended to be used, are those of whom Clement said that “The Lord… allowed us to communicate those Divine Mysteries, and of that holy light, to those who are able to receive them…”   The Original Gospels used by the Ebionite Nazirenes were written in Hebrew Characters, because it was a spiritual language that was able to contain multiple levels of spiritual instruction for those who possessed the eyes to see and the mind to comprehend the higher spiritual knowledge that could not be imparted to the multitude of believers.

Thus, the most important scriptures were not only never given into the hands of the Gentiles who further corrupted even the lesser (dumbed down) copies that they had received, but because of their untransformed mindset and lifestyle, they would be incapable of understanding both the true inner meaning of these Sacred Scriptures, or what Paul portrayed as the Mysteries of God that would be rejected as “foolishness” by the “natural” mind of organic man (see Animal-Soul).   But which are the more genuine?   The Original Gospels that were never given over into the hands of the Gentiles?   Or the dumbed down scriptures designed for the spiritually immature Gentiles?  Quoting Prof. Hugh Schonfield: “The Gospel according to the Hebrews is a literary outlaw with a price on its head; but in spite of the scholarly hue and cry it still evades capture. Neither monastic libraries nor Egyptian rubbish heaps have so far yielded up a single leaf of this important document….  For behind Hebrews lies the unknown potentialities of the Nazarene tradition, which may confirm or contradict some of the most cherished beliefs of Orthodox Christianity. It is useless for certain theologians to designate Hebrews as ‘secondary’ on the evidence of the present fragmentary remains preserved in quotation…. Judged by ancient testimony alone it is indisputable that Hebrews has the best right of any Gospel to be considered a genuine apostolic production;… Here is obviously a most valuable witness, perhaps the most valuable witness to the truth about [Yeshua]… whom even a jury composed entirely of orthodox Christians could not despise, and who ought to be brought into court. But the witness is missing, and all that we have is a few reported statements of his taken long ago… it may be argued that there has been dependence not of ‘Hebrews’ on the Synoptics but vice versa — that ‘Hebrews’ was one of the sources on which one or more of them drew.” (Hugh Schonfield; According to the Hebrews; pages 13-18).

When Edward Gibbon writes: “But the secret and authentic history has been recorded in several copies of the Gospel according to St. Matthew, which these sectaries long preserved in the original Hebrew, as the sole evidence of their faith” — he is speaking about the fact that the original version of Matthew was written in Biblical Hebrew Characters, rather than the Greek text that our Bibles are translated from today.   Additional information regarding the original Hebrew Gospel of Matthew is provided by Jerome in his work, O Illustrious Men, on James the Lord’s brother: “Further, the Hebrew itself (or original) is preserved to this day in the library at Caesarea which was collected with such care by the martyr Pamphilus. I also had an opportunity of copying it afforded me by the Nazarenes who use the book, at Beroea, a city of Syria”Of the Hebrew original of Matthew, Gibbon writes: “the fact is attested by a chain of fathers – Papias, Irenaeus, Origen, Jerome, etc… But this Hebrew Gospel of St. Matthew is most unaccountably lost; and we may accuse the diligence or fidelity of the primitive churches, who have preferred the unauthorized version of some nameless Greek”. Gibbon rightfully calls our copy of Matthew the “unauthorized version of some nameless Greek”, because the only true Gospel attributed to Matthew is the original Hebrew version which was never given to the Gentile Church, and the Church does not possess today.  In like manner, there is sufficient evidence to conclude that all of the original — more spiritual — signatures of the gospels were also written in Hebrew.  This fact is acknowledged by Montague Rhodes James in his book, The Apocryphal New Testament, when he wrote: “Epiphanius goes on to say that he had heard of Hebrew Versions of John and Acts kept privately in the treasuries (Geniza) at Tiberias”.